Resultados de búsqueda (10)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Poésies / de Goethe ; traduites pour la premiére fois par Le Baron Henri Blaze, avec un préface du traducteur - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Portales:
-
Russell P. Sebold
Visitar sitio web
| Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris, Charpentier, Libraire-Editeur, 1843
- Materia:
-
Poesía alemana -- Siglo 19º
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Poesías líricas / coleccionadas y en gran parte traducidas por Juan Luis Estelrich ; con un prólogo de Juan Fastenrath - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Portales:
-
Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Universidad de Murcia. Fondo Antiguo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid : Librería de los Sucesores de Hernando, 1907., 1907
- Materia:
-
Poesía
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Tres poesias / O. Wallin, F. Schiller, F. de Andrada; traduciones de D. J. E. Hartzembusch, D. J. Yxart; dibujos de Carlos Larsson, A. Liezen Mayer, Roberto Seitz y Alejandro Riquer - Registro bibliográfico
- Autores:
-
Fernández de Andrada, Andrés, 1575-1648
- Walim, Johan Olof
- Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Portal:
-
Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, E. Domench y Cía, 1883
- Materia:
-
Poesía española Siglo 19º
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Canción de mayo - Registro bibliográfico
- Autores:
-
Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Pombo, Rafael, 1833-1912
- Portal:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- [1899]
- Materia:
-
Poesía alemana Siglo XVIII
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
Los años de aprendizaje de Guillermo Meister : novela / J.W. Goethe; la traducción del alemán ha sido hecha por R.M. Tenreiro - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Pub. orig.:
- Madrid, Espasa Calpe, 1931.
- Materia:
-
Novela alemana Siglo 18º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (23
coincidencias encontradas)
-
-
dirigidas contra el conde,
de quien había oído decir Guillermo que había
encontrado realmente buena la poesía
-
Cada cual había hecho sus conjeturas personales acerca
de quién podía ser el autor de la poesía,
y al
-
en sagacidad, ocurriósele la idea, que
al punto estuvo dispuesto a sostener con juramento, de que
la poesía
-
proporcionarse un auténtico
placer, una mañana hizo llamar a aquel cómico,
quien tuvo que leerle la poesía
-
Añádase a esto mi inclinación hacia
la poesía y a todo lo que está en relación
con ella, y la necesidad
-
nuestro amigo comience su viaje en medio de mil
ideas y sentimientos, y mostremos aquí como final
una poesía
-
Hasta esta última comenzó a recitar
solemnemente una linda poesía, de género descriptivo,
que trataba
-
Fueron muy varios los juicios sobre esta poesía,
que, en copias casi ilegibles, se encontraba en manos
-
Por ejemplo, tuvo fuertes
sospechas de que era obra de Yarno la poesía contra
el barón, que había tenido
-
Habíale inflamado el ejemplo de tantos nobles militares;
la poesía de Shakespeare habíale abierto un
-
forma, a su primer
y respetado protector; y no dio escaso sustento a su maligna
alegría el que cierta poesía
-
el barón
y algunos cómicos, que también se imaginaban
ser escritores, y en esta leyenda fundábase la poesía
-
Debíamos todos los días -decía
también- oír siquiera una cancioncita, leer
una buena poesía, contemplar
-
La diferencia entre ambos géneros
de poesía no reside puramente en las formas exteriores,
no en que en
-
todo comediante,
y aun todo hombre culto, debe ejercitarse en el arte de leer
de repente un drama, una poesía
-
no leerían el libro que fuera escrito
tal como ellos lo requieren, que es ajena a ellos la verdadera
poesía
-
En esta idea, conversó con cada uno de
sus compañeros y prestaba a la fantasía del
momento toda la poesía
-
Su juventud
permitiole gozar de abundantes placeres, realzados y sostenidos
por una viviente poesía.
-
Recuerdo aún cierto poema, que
tiene que encontrarse entre mis papeles, en el que la musa
de la poesía
-
vendría
a fortalecerme en mis propósitos, a acompañarme
en mi camino, ¡qué hermoso giro hubiera tomado mi
poesía
-
joven parecía inclinado
a una especie de quietud soñadora, dispuesto para
las ciencias, la música y la poesía
-
-Porque una poesía,
o ha de ser excelente o no debe existir; porque todo aquel
que no tiene disposiciones
-
La vieja, en cuanto le fue posible,
procuró por medio de su prosa hacer bajar la poesía
de su amiga al
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Texto
- Título:
-
Fausto I / Johann Wolfgang Goethe; traducción y presentación de Manuel Antonio Matta, litografías de Eugène Delacroix - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro alemán Traducciones españolas
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (14
coincidencias encontradas)
-
-
La contradicción entre la prosa y poesía, riñendo y reñidas
siempre, pero incapaces de separarse nunca
-
entre la aspiración ideal y la satisfacción material, en13
tre la imaginación y la realidad, entre la poesía
-
pedantesca prosa no puede siquiera pretender alcanzar, porque si las
alcanzara, sería lo que no es: poesía
-
El soliloquio de Fausto, elevado, bien sentido, solemne, que
desborda en ola de poesía y de su corazón
-
—, la escena del pacto no es de las
menos acabadas, y entre las muchas análogas que cuenta la
21
poesía
-
El entusiasmo y la ironía, el ideal y la realidad, la poesía y
la prosa, sea al aspirar, al gozar o al
-
con todos los antecedentes
de la leyenda, sin comprometer los más numerosos que tiene
con una sublime poesía
-
símbolo del apetito enemigo del sentimiento, emblema de
la despachurradora prosa, en lucha con la aérea poesía
-
entidades naturales y morales que forman el diálogo y dan lugar a cuadros diversos y variados que exhalan poesía
-
Pues bien, haced venir la poesía.
-
La poesía surrealista (Agotado)
Raúl Deustua. Un mar apenas (Agotado)
Rainer Maria Rilke.
-
Poesía brasileña (Agotado)
Martín Adán. A la Rosa (Agotado)
Himnos homéricos
Bay Juyí.
-
Poesía italiana del
siglo XX
Constantino Cavafis. Obra poética completa
Pablo Guevara.
-
Poesía contemporánea de expresión francesa
Johann Wolfgang Goethe. Fausto I
Johann Wolfgang Goethe.
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Texto
- Título:
-
Guillermo Tell / C.F. Schiller; [dibujos de Antonio de Werner grabados en boj por R. Brend´amour y A. Closz] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Pub. orig.:
- Barcelona, Biblioteca Arte y Letras, 1881.
- Materia:
-
Tragedia alemana Siglo 18º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Texto
- Título:
-
Don Cárlos [sic] , Infante de España : poema dramático / C.F. Schiller; [traducción de José Yxart; ilustración de Pablo Thumann y Adolfo Schmitz; grabados de H. Günther y otros] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, Biblioteca "Arte y Letras", 1882
- Materia:
-
Tragedia alemana Siglo 18º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Texto
- Título:
-
La doncella de Orleans : tragedia romántica / C.F. Schiller; [con dibujos de A. de Werner grabados en boj por H. Günther y A. Neumann] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Pub. orig.:
- Barcelona, Biblioteca Arte y Letras, 1881.
- Materia:
-
Tragedia alemana Siglo 18º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (2
coincidencias encontradas)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Texto
- Título:
-
Fausto II / Johann Wolfgang Goethe; traducción y presentación de Manuel Antonio Matta - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro alemán Traducciones españolas
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
El ideal y la realidad, la poesía y la prosa, constantemente
en lucha y gracias a eso, criando perennemente
-
dar toda su expresión y
presentar en toda su luz al contraste entre el ideal y la realidad,
entre la poesía
-
comprenderla
y de gustarla es porque no ha comprendido ni comprenderá
nunca lo que es arte, lo que es poesía
-
envejecido, quizá por
las vicisitudes de la vida, volviendo de las etéreas regiones del
ideal de amor y de poesía
-
a las
pequeñas cortes de Alemania, obras artísticas, elevadas por la
dicción y magnificadas por la poesía
-
vida de las primeras escenas del acto quinto, en las cuales Baucis y Filemón, los personajes que la poesía
-
interesante conversación con un vampiro recién resucitado de la cual quizá pueda nacer una nueva especie de poesía
-
EL NIÑO COCHERO
Soy la Disipación misma
y quizá con otro nombre
me conozcas, Poesía:
un poeta que es
-
EL CORO
¡Al cielo sube rápida
la santa Poesía!
-
La poesía surrealista (Agotado)
Raúl Deustua. Un mar apenas (Agotado)
Rainer Maria Rilke.
-
Poesía brasileña (Agotado)
Martín Adán. A la Rosa (Agotado)
Himnos homéricos
Bay Juyí.
-
Poesía italiana del
siglo XX
Constantino Cavafis. Obra poética completa
Pablo Guevara.
-
Poesía contemporánea de expresión francesa
Johann Wolfgang Goethe. Fausto I
Johann Wolfgang Goethe.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- Clasicismo de Weimar10 [Eliminar filtro]
- Sturm und Drang10
- Ilustración5
- Romanticismo1
- Yxart, Josep, 1852-1895 4
- Matta, Manuel Antonio, 1826-1907 2
- Blaze de Bury, Henri, 1813-1888 1
- Delacroix, Eugène, 1798-1863 1
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 1
- Larsson, Carlos 1
- Liezen Mayer, Alexander, 1839-1898 1
- Riquer Inglada, Alejandro de, 1856-1920 1
- Seitz, Robert, 1837-1889 1
- Tenreiro, Ramón María, 1879-1939 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Poésies / de Goethe ; traduites pour la premiére fois par Le Baron Henri Blaze, avec un préface du traducteur - Registro bibliográfico
- Autor:
- Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Portales:
- Russell P. Sebold Visitar sitio web | Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris, Charpentier, Libraire-Editeur, 1843
- Materia:
- Poesía alemana -- Siglo 19º
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Poesías líricas / coleccionadas y en gran parte traducidas por Juan Luis Estelrich ; con un prólogo de Juan Fastenrath - Registro bibliográfico
- Autor:
- Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Portales:
- Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Universidad de Murcia. Fondo Antiguo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid : Librería de los Sucesores de Hernando, 1907., 1907
- Materia:
- Poesía
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Tres poesias / O. Wallin, F. Schiller, F. de Andrada; traduciones de D. J. E. Hartzembusch, D. J. Yxart; dibujos de Carlos Larsson, A. Liezen Mayer, Roberto Seitz y Alejandro Riquer - Registro bibliográfico
- Autores:
- Fernández de Andrada, Andrés, 1575-1648 - Walim, Johan Olof - Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Portal:
- Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, E. Domench y Cía, 1883
- Materia:
- Poesía española Siglo 19º
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Canción de mayo - Registro bibliográfico
- Autores:
- Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832 - Pombo, Rafael, 1833-1912
- Portal:
- Biblioteca americana Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- [1899]
- Materia:
- Poesía alemana Siglo XVIII
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- Los años de aprendizaje de Guillermo Meister : novela / J.W. Goethe; la traducción del alemán ha sido hecha por R.M. Tenreiro - Registro bibliográfico
- Autor:
- Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Pub. orig.:
- Madrid, Espasa Calpe, 1931.
- Materia:
- Novela alemana Siglo 18º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (23 coincidencias encontradas)
-
- dirigidas contra el conde, de quien había oído decir Guillermo que había encontrado realmente buena la poesía
- Cada cual había hecho sus conjeturas personales acerca de quién podía ser el autor de la poesía, y al
- en sagacidad, ocurriósele la idea, que al punto estuvo dispuesto a sostener con juramento, de que la poesía
- proporcionarse un auténtico placer, una mañana hizo llamar a aquel cómico, quien tuvo que leerle la poesía
- Añádase a esto mi inclinación hacia la poesía y a todo lo que está en relación con ella, y la necesidad
- nuestro amigo comience su viaje en medio de mil ideas y sentimientos, y mostremos aquí como final una poesía
- Hasta esta última comenzó a recitar solemnemente una linda poesía, de género descriptivo, que trataba
- Fueron muy varios los juicios sobre esta poesía, que, en copias casi ilegibles, se encontraba en manos
- Por ejemplo, tuvo fuertes sospechas de que era obra de Yarno la poesía contra el barón, que había tenido
- Habíale inflamado el ejemplo de tantos nobles militares; la poesía de Shakespeare habíale abierto un
- forma, a su primer y respetado protector; y no dio escaso sustento a su maligna alegría el que cierta poesía
- el barón y algunos cómicos, que también se imaginaban ser escritores, y en esta leyenda fundábase la poesía
- Debíamos todos los días -decía también- oír siquiera una cancioncita, leer una buena poesía, contemplar
- La diferencia entre ambos géneros de poesía no reside puramente en las formas exteriores, no en que en
- todo comediante, y aun todo hombre culto, debe ejercitarse en el arte de leer de repente un drama, una poesía
- no leerían el libro que fuera escrito tal como ellos lo requieren, que es ajena a ellos la verdadera poesía
- En esta idea, conversó con cada uno de sus compañeros y prestaba a la fantasía del momento toda la poesía
- Su juventud permitiole gozar de abundantes placeres, realzados y sostenidos por una viviente poesía.
- Recuerdo aún cierto poema, que tiene que encontrarse entre mis papeles, en el que la musa de la poesía
- vendría a fortalecerme en mis propósitos, a acompañarme en mi camino, ¡qué hermoso giro hubiera tomado mi poesía
- joven parecía inclinado a una especie de quietud soñadora, dispuesto para las ciencias, la música y la poesía
- -Porque una poesía, o ha de ser excelente o no debe existir; porque todo aquel que no tiene disposiciones
- La vieja, en cuanto le fue posible, procuró por medio de su prosa hacer bajar la poesía de su amiga al
- Formatos:
-
Resultado número:6 Texto
- Título:
- Fausto I / Johann Wolfgang Goethe; traducción y presentación de Manuel Antonio Matta, litografías de Eugène Delacroix - Registro bibliográfico
- Autor:
- Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro alemán Traducciones españolas
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (14 coincidencias encontradas)
-
- La contradicción entre la prosa y poesía, riñendo y reñidas siempre, pero incapaces de separarse nunca
- entre la aspiración ideal y la satisfacción material, en13 tre la imaginación y la realidad, entre la poesía
- pedantesca prosa no puede siquiera pretender alcanzar, porque si las alcanzara, sería lo que no es: poesía
- El soliloquio de Fausto, elevado, bien sentido, solemne, que desborda en ola de poesía y de su corazón
- —, la escena del pacto no es de las menos acabadas, y entre las muchas análogas que cuenta la 21 poesía
- El entusiasmo y la ironía, el ideal y la realidad, la poesía y la prosa, sea al aspirar, al gozar o al
- con todos los antecedentes de la leyenda, sin comprometer los más numerosos que tiene con una sublime poesía
- símbolo del apetito enemigo del sentimiento, emblema de la despachurradora prosa, en lucha con la aérea poesía
- entidades naturales y morales que forman el diálogo y dan lugar a cuadros diversos y variados que exhalan poesía
- Pues bien, haced venir la poesía.
- La poesía surrealista (Agotado) Raúl Deustua. Un mar apenas (Agotado) Rainer Maria Rilke.
- Poesía brasileña (Agotado) Martín Adán. A la Rosa (Agotado) Himnos homéricos Bay Juyí.
- Poesía italiana del siglo XX Constantino Cavafis. Obra poética completa Pablo Guevara.
- Poesía contemporánea de expresión francesa Johann Wolfgang Goethe. Fausto I Johann Wolfgang Goethe.
- Formatos:
-
Resultado número:7 Texto
- Título:
- Guillermo Tell / C.F. Schiller; [dibujos de Antonio de Werner grabados en boj por R. Brend´amour y A. Closz] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Pub. orig.:
- Barcelona, Biblioteca Arte y Letras, 1881.
- Materia:
- Tragedia alemana Siglo 18º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
- Formatos:
-
Resultado número:8 Texto
- Título:
- Don Cárlos [sic] , Infante de España : poema dramático / C.F. Schiller; [traducción de José Yxart; ilustración de Pablo Thumann y Adolfo Schmitz; grabados de H. Günther y otros] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, Biblioteca "Arte y Letras", 1882
- Materia:
- Tragedia alemana Siglo 18º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
- Formatos:
-
Resultado número:9 Texto
- Título:
- La doncella de Orleans : tragedia romántica / C.F. Schiller; [con dibujos de A. de Werner grabados en boj por H. Günther y A. Neumann] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Schiller, Friedrich, 1759-1805
- Pub. orig.:
- Barcelona, Biblioteca Arte y Letras, 1881.
- Materia:
- Tragedia alemana Siglo 18º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (2 coincidencias encontradas)
- Formatos:
-
Resultado número:10 Texto
- Título:
- Fausto II / Johann Wolfgang Goethe; traducción y presentación de Manuel Antonio Matta - Registro bibliográfico
- Autor:
- Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro alemán Traducciones españolas
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- El ideal y la realidad, la poesía y la prosa, constantemente en lucha y gracias a eso, criando perennemente
- dar toda su expresión y presentar en toda su luz al contraste entre el ideal y la realidad, entre la poesía
- comprenderla y de gustarla es porque no ha comprendido ni comprenderá nunca lo que es arte, lo que es poesía
- envejecido, quizá por las vicisitudes de la vida, volviendo de las etéreas regiones del ideal de amor y de poesía
- a las pequeñas cortes de Alemania, obras artísticas, elevadas por la dicción y magnificadas por la poesía
- vida de las primeras escenas del acto quinto, en las cuales Baucis y Filemón, los personajes que la poesía
- interesante conversación con un vampiro recién resucitado de la cual quizá pueda nacer una nueva especie de poesía
- EL NIÑO COCHERO Soy la Disipación misma y quizá con otro nombre me conozcas, Poesía: un poeta que es
- EL CORO ¡Al cielo sube rápida la santa Poesía!
- La poesía surrealista (Agotado) Raúl Deustua. Un mar apenas (Agotado) Rainer Maria Rilke.
- Poesía brasileña (Agotado) Martín Adán. A la Rosa (Agotado) Himnos homéricos Bay Juyí.
- Poesía italiana del siglo XX Constantino Cavafis. Obra poética completa Pablo Guevara.
- Poesía contemporánea de expresión francesa Johann Wolfgang Goethe. Fausto I Johann Wolfgang Goethe.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- Clasicismo de Weimar10 [Eliminar filtro]
- Sturm und Drang10
- Ilustración5
- Romanticismo1
- Yxart, Josep, 1852-1895 4
- Matta, Manuel Antonio, 1826-1907 2
- Blaze de Bury, Henri, 1813-1888 1
- Delacroix, Eugène, 1798-1863 1
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 1
- Larsson, Carlos 1
- Liezen Mayer, Alexander, 1839-1898 1
- Riquer Inglada, Alejandro de, 1856-1920 1
- Seitz, Robert, 1837-1889 1
- Tenreiro, Ramón María, 1879-1939 1